Translation and interpreting

Professional translation and interpreting services
FieldworkHub works with a trusted network of professional linguists to deliver fast, reliable translation and interpreting services. Our translators regularly work on market reearch projects and we have access to linguists with expertise in particular subjects, ensuring clarity and precision across all translated materials. Whether translating discussion guides, exercises, stimulus content, or participant responses, we offer turnaround times that are typically faster than those of most other agencies, without compromising quality.
Depending on your project’s needs, we can provide either consecutive or simultaneous interpreting. Consecutive interpreting enables you to conduct an interview in a language that you don’t speak through the interpreter. This approach involves brief pauses during the interview while the interpreter relays what has been said so an interview conducted through a consecutive interpreter will typically take longer than one conducted in the interviewee’s native language. By contrast, with simultaneous interpreting (often called simultaneous translation) the interpreter translates in real time over a separate audio channel while participants continue speaking, enabling a more natural and uninterrupted flow.
One point to bear in mind with simultaneous translation is that since the interpreter needs to remain in sync with the discussion, they may not have time to translate every word spoken, particularly if someone is speaking fast or more than one person speaks at the same time. For this reason, if you require transcripts of the session in your own language, we always recommend transcribing the original language recording after the session, rather than transcribing what the simultaneous translator said during the session.
Our simultaneous translation process
Special features of FieldworkHub’s translation and interpretation

Benefits of our approach to translation and interpreting
Case studies of research where we provided translation and interpreting

B2B research: opinion leaders in news, 22 markets
The client wanted to hear from a large number of respondents who were either news industry professionals or key opinion leaders in 22 countries. Over a five-month period, we successfully screened, recruited and scheduled nearly 500 B2B profiles for a mix of face-to-face and online research.

Focus groups: French-Canadian Québécois speakers
Our client wanted to conduct 90-minute focus groups with French-Canadian individuals who lived in Quebec and who spoke Québécois. We were asked to find a suitably qualified Québécois moderator and a simultaneous translator for the research.

IDIs: pre-Covid social life, beer drinkers, Belgium
Our client was working with a brewer to understand more about how people living in Belgium arrange to meet up with friends in pubs and bars, what bookings they make and how they order refreshments. We carried out recruitment and interview scheduling, which involved simultaneous translators for French and Flemish.

